عاجل
🌍 تغطية عالمية 24/7 • 🏯 شرق آسيا: الصين، اليابان، كوريا • 🛕 جنوب آسيا: الهند • 🏰 أوروبا • 🗽 الأمريكتان • 🌍 أفريقيا • 🕌 الشرق الأوسط • 🇵🇸 تضامن فلسطين •
جارٍ الترجمة...
🧠 هل تعلم

Batu Bersurat 2,400 Tahun Ini Mendedahkan Empayar Parsi & Dewi Yunani di Turki Purba

Pada 1973, para penggali di runtuhan kuil Dewi Leto di Turki menemui sebuah batu bersurat empat segi yang ditulis dalam tiga bahasa berbeza. Inskripsi itu bukan sahaja mengesahkan pengaruh budaya Yunani di tengah-tengah pemerintahan Parsi, malah menceritakan kisah penubuhan satu pemujaan baru. Yang lebih mengagumkan, setiap versi bahasa mempunyai rahsia tersendiri yang tidak terkandung dalam versi lain.

13 Julai 20263 دقيقة قراءة0 مشاهداتبواسطة Redaksi KhatulistiwaWikipedia — Letoon trilingual
Batu Bersurat 2,400 Tahun Ini Mendedahkan Empayar Parsi & Dewi Yunani di Turki Purba
الصورة: Foto: Wikipedia — Letoon trilingual (CC BY-SA 4.0)
AI

Apakah Isi Kandungan Batu Bersurat Letoon Trilingual?

Batu bersurat yang dikenali sebagai Letoon trilingual ini sebenarnya adalah satu inskripsi awam yang merekodkan satu dekri—iaitu perintah rasmi—untuk menubuhkan sebuah pemujaan baru. Dalam batu yang dipahat sekitar tahun 358 SM, ia menyebut nama-nama dewa tertentu, memberikan panduan tentang upacara, dan menyenaraikan pegawai-pegawai yang akan terlibat dalam kultus tersebut. Menariknya, setiap versi bahasa—Lycia, Greek, dan Aramaik—mengandungi sedikit perbezaan maklumat. Versi Aramaik misalnya lebih ringkas, tetapi ada butiran yang hanya muncul dalam bahasa Greek, sementara versi Lycia pula lebih panjang dengan 41 baris. Ini menunjukkan bahawa inskripsi itu bukanlah terjemahan langsung, tetapi adaptasi untuk khalayak yang berbeza.

Siapa yang Menulisnya dan Mengapa dalam Tiga Bahasa?

Pada zaman itu, Lycia (kini sebahagian daripada Turki) berada di bawah kekuasaan Empayar Achaemenid Parsi. Namun penduduk tempatan bertutur dalam bahasa Lycia, manakala Greek menjadi bahasa budaya dan perdagangan sejak kedatangan pengaruh Yunani. Bahasa Aramaik pula adalah bahasa pentadbiran rasmi Empayar Parsi. Jadi, penggunaan tiga bahasa ini mencerminkan realiti politik dan sosial: penguasa Parsi mahu dekri ini difahami oleh rakyat tempatan (Lycia), golongan elit berpendidikan (Greek), dan pegawai empayar (Aramaik). Ia seperti satu cubaan untuk merapatkan dunia yang berbeza di bawah satu batu.

Di Mana dan Bila Ia Ditemukan?

Batu bersurat ini ditemui pada tahun 1973 semasa penggalian arkeologi di kompleks kuil Letoon, iaitu pusat keagamaan yang didedikasikan kepada dewi Leto. Letoon terletak berhampiran bandar purba Xanthos, di sebelah barat daya Turki. Penemuan ini mengejutkan para sarjana kerana batu itu masih utuh dan ditulis dengan kemas pada keempat-empat sisinya. Tarikh inskripsi ini dipercayai sekitar tahun 358 SM, ketika Lycia diperintah oleh satrap (gabenor) Parsi yang bernama Pixodarus. Bayangkan, batu ini telah berdiri diam di tengah runtuhan selama lebih dua milenium sebelum akhirnya ditemui.

Apakah Kepentingan Sejarah dan Linguistik Batu Ini?

Dari segi linguistik, Letoon trilingual adalah kunci utama untuk menterjemah bahasa Lycia—iaitu bahasa yang sehingga itu masih sukar difahami. Dengan adanya versi Greek dan Aramaik yang lebih dikenali, para ahli bahasa dapat membandingkan teks dan menguraikan struktur serta makna perkataan Lycia. Inskripsi ini juga membuktikan bahawa bahasa Lycia mempunyai hubungan dengan bahasa-bahasa Anatolia lain seperti Hittite dan Luvian. Dari segi sejarah, ia memperlihatkan bagaimana kuasa Parsi bertolak ansur dengan adat dan agama tempatan, sambil tetap menggunakan bahasa pentadbiran mereka sendiri.

Apakah Perbezaan Antara Setiap Versi Bahasa?

Walaupun semua versi menceritakan dekri yang sama, setiap satunya mempunyai keunikan. Versi Lycia (41 baris) adalah yang paling panjang dan mengandungi nama-nama dewa tempatan yang tidak disebut dalam versi Greek. Versi Greek (35 baris) lebih terperinci tentang peranan imam dan upacara pemujaan, manakala versi Aramaik (27 baris) adalah ringkas dan langsung, mungkin kerana ia hanya perlu difahami oleh pegawai Parsi. Contohnya, dalam versi Greek disebut bahawa upacara itu akan diadakan setiap tahun, tetapi dalam versi Lycia, ia menyebut lokasi khusus untuk perayaan. Perbezaan ini menunjukkan bahawa penulis inskripsi itu sengaja menyesuaikan mesej mengikut bahasa dan khalayak sasaran.

Bagaimana Batu Ini Bertahan Selama Berabad-abad?

Batu ini diperbuat daripada batu kapur tempatan yang kukuh, dan ia ditemukan dalam keadaan tertimbus di bawah runtuhan kuil. Mungkin kerana kuil Letoon telah ditinggalkan selepas zaman Rom dan dilupakan, batu itu terlindung daripada kerosakan akibat perang atau vandalisme. Apabila para arkeologi Perancis memulakan penggalian pada 1973, mereka menjumpainya di dalam kawasan suci kuil. Sejak itu, ia dipindahkan ke Muzium Fethiye di Turki untuk dipelihara. Namun, salinan dan imej inskripsi ini telah dikaji oleh sarjana di seluruh dunia, menjadikannya salah satu dokumen terpenting untuk memahami Silang Budaya di Anatolia kuno.

---
Rujukan: Letoon trilingual — Wikipedia

Kandungan Ditaja (Sponsored)

الوسوم: