TERKINI
🌍 Liputan global 24/7 • 🏯 Asia Timur: China, Jepun, Korea • 🛕 Asia Selatan: India • 🏰 Eropah • 🗽 Amerika • 🌍 Afrika • 🕌 Timur Tengah • 🇵🇸 Solidariti Palestin •
🧠 Tahukah Anda

Alfabet Purba Ini Ditulis Dua Kali — dan Satu Versi Adalah 'Salinan Murid'?

Di sebuah batu slate dari Portugal, terukir 27 huruf — dua kali bertindih, tapi bukan salin-menyalin biasa. Satu versi rapi seperti guru; satu lagi goresan tak tentu arah seperti tangan pelajar baru belajar menulis. Ini bukan sekadar tulisan kuno — ini adalah 'buku latihan' paling tua di Eropah, yang mengubah cara kita memandang kelahiran tulisan di Semenanjung Iberia.

27 Jun 20264 minit baca0 tontonanOleh Redaksi KhatulistiwaWikipedia — Espanca script
Alfabet Purba Ini Ditulis Dua Kali — dan Satu Versi Adalah 'Salinan Murid'?
Imej: Foto: Wikipedia — Espanca script (CC BY-SA 4.0)
AI

Batu Slate yang Tak Nak Ditinggalkan di Sekolah

Bayangkan: kamu sedang duduk di kelas abad ke-7 SM, di kawasan yang kini dikenali sebagai Alentejo, Portugal. Guru berdiri di hadapan, menggoreskan huruf demi huruf pada kepingan batu slate — licin, lebar 48 cm, tebal hanya 2 cm. Kamu duduk di sebelahnya, jari-jari masih kaku, pena batu menggelincir, dan huruf-hurufmu keluar tak konsisten: kadang besar, kadang miring, kadang terlalu ringan hingga nyaris tak kelihatan. Tapi… batu itu tidak dibuang. Ia disimpan. Dan lebih dari 2,700 tahun kemudian, kita menemukannya — utuh, terbaca, dan penuh rahsia.

Itulah Espanca script: bukan prasasti kerajaan, bukan naskhah agama, bukan juga inskripsi kubur. Ini adalah latihan menulis — mungkin yang paling awal di dunia Barat yang pernah ditemui dalam bentuk fisikal utuh. Ditemukan di Castro Verde pada tahun 1995, kepingan slate ini bukan sekadar artefak arkeologi — ia adalah bukti langsung bahawa pendidikan tulis-menulis sudah wujud di Semenanjung Iberia jauh sebelum Rom datang.

27 Huruf, Dua Lapisan — dan Satu ‘Cerita’ di Antara Garisan


Kalau kamu lihat foto asalnya (dan ya, ada foto — cari ‘Espanca slate’ di Google Images), akan kelihatan dua bulatan huruf: luar dan dalam. Yang luar? Rapi, tegas, garisan konsisten — seperti ditulis dengan tenang, penuh kuasa. Yang dalam? Lebih kecil, kurang seimbang, beberapa huruf bergoyang atau tersesat dari alur. Arkeolog bukan teka-teki — mereka mengukur, membandingkan sudut goresan, menganalisis tekanan pisau batu. Hasilnya? Hampir pasti: lapisan luar oleh guru (atau penulis mahir); lapisan dalam oleh pelajar — mungkin remaja, mungkin pembantu kuil, mungkin calon penulis resmi suku Tartessian.

Dan jumlahnya? 27 huruf — bukan 22 seperti Fenisia, bukan 28 seperti Iberia timur-laut, tapi 27. Unik. Mengapa 27? Sebab ia bukan tiruan sempurna — ia adaptasi cerdik: 13 huruf pertama cocok tepat dengan susunan dan bentuk Fenisia (A, B, G, D, I, K, L, M, N, S, O, Š, T). Selepas itu? Baru ‘berpusing’: U, H, Θ, P, Ϻ, Q, R, Z muncul — tapi tidak dalam turutan Fenisia. Dan lima huruf lagi? Tidak ada dalam Fenisia sama sekali. Mereka lahir di sini — di tanah Iberia — hasil eksperimen lokal untuk menangkap bunyi bahasa mereka sendiri.

Bukan Fenisia, Bukan Iberia — Tapi ‘Nenek Moyang’ Keduanya?


Ini titik paling menarik: Espanca tidak cocok sepenuhnya dengan mana-mana sistem Paleohispanic yang diketahui — baik Tartessian barat-daya (yang lebih tua) mahupun Iberia tenggara (yang lebih muda). Tapi ia jelas berkaitan dengan kedua-duanya. Seperti nenek moyang yang tak pernah difoto, tapi semua cucunya punya ciri-cirinya: bentuk huruf ‘S’ yang melengkung seperti ular, ‘R’ yang mirip palang silang, ‘T’ yang berupa tiga garis tegak.

Ahli epigrafi menyimpulkan: Espanca adalah prototype — versi percubaan pertama yang menggabungkan warisan Fenisia dan inovasi tempatan. Ia mungkin dicipta di pusat perdagangan Tartessian di barat-daya, lalu menyebar ke timur laut melalui pedagang atau migran — menjelaskan mengapa empat signary Iberia timur-laut yang ditemui selepas 2010 (di Empúries, Ullastret, dll.) menunjukkan jejak struktur yang sama: dua lapisan, huruf berulang, dan campuran Fenisia + unsur asli.

Kenapa Ini Bukan Cuma ‘Batuan Lama’?


Kerana ia mengubah naratif sejarah tulisan. Selama ini kita fikir: Fenisia bawa aksara → orang Iberia tiru → lalu pecah jadi beberapa versi. Tapi Espanca menunjukkan prosesnya lebih hidup: ada dialog, ada latihan, ada kesilapan, ada penyesuaian aktif. Ia bukan ‘salinan pasif’, tapi terjemahan budaya — di mana setiap huruf dipikir semula untuk bunyi bahasa setempat: /ŋ/, /ʎ/, /ts/ — bunyi yang tak wujud dalam Fenisia.

Dan yang paling menyentuh? Ini adalah bukti bahawa pendidikan formal — dengan guru, pelajar, bahan latihan — sudah ada di Eropah selatan sejak 2,700 tahun lalu. Bukan hanya untuk elit, tetapi mungkin untuk juru tulis kuil, pengurus gudang, atau duta perdagangan. Bayangkan: seorang remaja di Alentejo, mata memandang ke atas ke arah tangan guru, jari mencuba meniru bentuk 𐤋 (L) — dan hari ini, kita masih boleh melihat kegugupannya dalam goresan yang sedikit melengkung.

Dan Ya — Ada Lagi ‘Buku Latihan’ yang Sedang Dicari


Sejak Espanca ditemui, empat lagi signary Iberia timur-laut telah dijumpai — semua pada batu atau tembikar, semua menunjukkan corak serupa: huruf berulang, dua versi, dan unsur hybrid. Tapi tiada satupun sekomplit Espanca. Tiada satupun yang menunjukkan dua tangan berbeza dengan begitu jelas. Mungkin kerana yang lain hilang. Atau mungkin kerana Espanca memang istimewa: bukan sekadar alfabet, tapi cermin — mencerminkan saat pertama manusia di tanah Eropah belajar bahawa simbol boleh menjadi suara, dan suara boleh menjadi kuasa.

---
Rujukan: Espanca script — Wikipedia

Tersedia dalam: